Conceptual Translations

Technical English to French translations which communicate.

Services Request a quote

HIGHLY SPECIALIZED ENGLISH TO FRENCH TRANSLATIONS

Automotive – Mechanical Engineering – Metrology

Information technologies – Software – Programming – Networking

CAD-MCAD-ECAD software

Medical Instruments

and many more…

Learn more

LATEST TRANSLATION TECHNOLOGY

Translation Memories – Terminology Databases

Translation of any type of files

Learn more

1 3
1 3

Files Preparation Services

Often, the preparation of files for translation is overlooked and as a result, a lot of money can be wasted. A file incorrectly prepared might create extra work on each step of your production line and can double or triple your costs. Find out how to save money on your overall translation costs…

Translation Services

Each translation from English to French is always done with that question: Does it relay the intended message to the reader? And does it sound natural for the reader? With that in mind, and with using the most advanced translations tools and most precise translations procedure, the translation is performed…

Terminology Extraction Services

If you have a big project with many translators working on it or if you do continual translations for your company, you should always create and update a terminology database and style sheet so your translations are consistent across all your materials…

About Me

As a fan of new technologies, a former University professor, and over 10 years of programming in various languages and another 10 years of translations, my primary purpose is to deliver a perfect CONCEPTUAL TRANSLATION that relays your technical message to your readers.

With a Master Degree in Mechanical Engineering (University Paris VI), an Aggregation of Mechanics (the highest teaching diploma in France), a Diploma of Thorough Study in Advanced Mechanics and 3 years of teaching Mechanical Engineering to University student, you can be re-ensured that you will get a technical translation which will duplicate and convey the original concepts.

Furthermore, as I worked 10 years as Programmer (Fortran, Pascal, Visual Basics, C++,  Java Scripts, SQL Server, …) and System Administrator (Dos, Unix, Windows, Max OS),  you can feel safe that any text related to IT will be duplicated as well and will relay the original messages.

Then, with 5 years setting up a SDL WorldServer translation department and being a Translation System Manager putting thousands of projects on line for Project Managers, you can be reensured that your files will be properly prepared for translation, no matter the format, to streamline the translation process and minimize your costs at each step of the process.

Finally, as approved translator for many agencies including Translia, Straker, Pangeanics, Word Works, Echo International, MaxSun, OSW, Living Words, ForeignTranslations, Bluerock, Zab Translations, TranslateMedia, TranslateLocal, ABBYY, Jonckers, Local-M, Linearis, Between Worlds, RR-Translations, TechLingua, LuxLinguo, I translated over 15 million words of manuals, Website, fliers, subtitles and e-courses for brand like AIRBUS, NIKON, CADILLAC, CANVAS, DELL, HUAWEI, DAHUA, MITUTOYO, MOOSE RACING, BLACK & DECKER, and many more, so yes, you can expect to get technical translations that duplicate exactly the original materials.

Furthermore, working in other domains, I translated in French-Canadian an additional 6 million words of Web pages (canada.ca), Plans, Strategies, Annual Reports, Impact Assessment Reports, Meeting Minutes, Powerpoint Presentation, etc. for the ministries of Defence, Environment and Health of the Government of Canada.

So yes, your translation will be in good hands and as usual, I will enjoy translating it as every new translation is for me a new adventure into a new world, learning more about your industries and making sure your materials WILL attract attention and WILL create admiration and want among your readers.

Best regards,
Patrice Philippi

View Clients Feedback on ProZ

SOME AGENCIES I AM WORKING FOR...

Translia
Pangeaninc
ForeignTranslations
Echo
LanguageScientific
BetweenWorlds
Fluent
Tech Lingua
AJT
Edimart
WordWorks
Local-M
Maxsun
Straker
Linearis
TranslateMedia
Quest
TickTock
LivingWord

A technical translation that will please your readers....

What they have to say

Marti Adler-Zeidman
CEO Local-M

Working with Patrice for several months already. He is a true, passionate professional! Amazing communication, highly competent in engineering and finding the best solution. He is an excellent translator, a real pleasure to work with!

Dave King
PM - Living Words

A reliable and enthusiastic translator and proofreader with a good work ethic and good communication skills. We would be happy to work with Patrice again.

Steven Snider
CEO - Fluent Translations

I would highly recommend Patrice. He is an excellent translator, professional and has expertise in a wide range of CAT tools and associated authoring software.

Helen Asberg
CEO Assistant, Tick-Tock Translations

Perfect translation. Fast response, good communication throughout process and delivered ahead of schedule. Pleasure to work with. Thank you Patrice.

Csaba Szekeres
PM - Tech Lingua

High quality services, excellent communication, a pleasure working with you, Patrice.

Philipp Dean
CEO - Genese

An excellent translator. In fact one of the best we've worked with.

Eliza Shalamova
PM, Straker

Patrice is a pleasure to work with. He follows instructions, has good communication and is always willing to help with urgent requests.

Erik Bunkler
PM, Linearis

Very professional translator, great communication skills, easy to work with and translation will always be on time.

Anita Dubb
PM, Word 360

Very helpful and reliable translator, excellent translation great feedback from our client!